La fascinación por el lenguaje

 

Catálogos, prospectos, páginas web, revistas de empresa, boletines de información o newsletters...

¿Tiene material publicitario en alemán o inglés y necesita traducirlo?

Si es así, ¡estaré encantada de atenderle!

Soy licenciada en traducción e interpretación por la UAB. Gracias a los 15 años que llevo viviendo en Alemania he adquirido unos conocimientos muy profundos de la lengua y la cultura de este país que, sumados a una gran intuición lingüística y mucha dedicación, me permiten ofrecer traducciones muy cuidadas y de gran calidad.

 

Los temas en los que más trabajo y más me interesan son:

-        Alimentación responsable: productos ecológicos, proximidad, dieta vegetariana, dieta vegana

-        Cosmética y perfumería

-        Joyería, relojería y moda

-        Educación y pedagogía

-        Ayuda al desarrollo, sostenibilidad, pobreza y discapacidad

 

Compagino las traducciones en el ámbito del marketing con las traducciones en el campo del audiovisual. Des de 1999 he traducido una larga lista de películas, documentales, series de ficción y de dibujos animados. He contribuido al doblaje de películas tan aclamadas como La vida de los otros, series de dibujos animados tan entrañables como La abeja Maya y Wickie, el vikingo y documentales históricos tan rigurosos como los que emite el programa Cronos.

Tras 18 años trabajando como traductora autónoma, ¡mi profesión sigue apasionándome como el primer día!

Pídame presupuesto sin compromiso. ¡Le asesoraré con mucho gusto!

 

Evidentemente en E S P A Ñ O L · C A T A L Á N · A L E M Á N · I N G L É S. 

 

 

INFORMACIÓN DE CONTACTO

 

BDÜ, Asociación de Traductores e Intérpretes

MARTA PAGANS
Ziethenstr. 26
D-68259 Mannheim

Tel. +49 621 36 00 391
kontakt@marta-pagans.com
www.marta-pagans.com

 

 

 

 

REFERENCIAS

 «El estilo versátil y brillante de Marta Pagans y su dedicación artesanal hacen que esté predestinada a trabajar con textos destinados a publicación, especialmente en los ámbitos del marketing y la publicidad.»

Georg Küppers
Spantrax, Traducciones especializadas jurídicas, económicas y sociales

«Querida Marta:

¡¡Sí!! ¡Esta es exactamente la traducción que quería! Transmite las mismas emociones y posee la misma agilidad que el texto en alemán. ¡Fantástico! Una vez más muchísimas gracias por tu ayuda ¡tan rápida y tan acertada!»

Elisabeth Diaz Flores

Diaz Flores - Traducciones especializadas en Mannheim

«Marta Pagans ha colaborado regularmente en diferentes proyectos de la Fundación Dr. Antonio Esteve desde el año 2000. Mediante sus traducciones y correcciones, ha contribuido significativamente a la labor divulgadora de nuestra institución. Cabe destacar que Marta siempre ha demostrado su profesionalidad, excelente cumplimiento de los pedidos y plazos con un inmejorable trato personal

Fèlix Bosch
Director de la Fundación Dr. Antonio Esteve

«Trabajar con traducciones de Marta siempre era garantía de poder hacer el trabajo con la confianza de saber que recibías el texto de una profesional con rigor y criterio, muy conocedora tanto de la lengua original como de la lengua a la que se traducía. Además, desde el punto de vista personal, siempre ha sido un placer poder colaborar con Marta, en todo momento dispuesta a resolverme cualquier duda que tuviera.»

Ernest Rusinés
Jefe de Asesoramiento Lingüístico de la CCMA (Corporación Catalana de Medios Audiovisuales)

 

 

 

Esteve Foundation_en.jpg
artnodes.png
cbm_logo_en.gif

CBM

 

 

mowein.gif
Bildschirmfoto 2013-06-19 um 19.19.43.png

UOC
 

 

K489_TERMCAT_Estandard_H_Color.gif

Centro de Terminología TERMCAT
 

 

Estudios de doblaje:

DUBBING_logo.gif
cbm_logo_en Kopie.png

Estudis Roca

International Sound Studio

QT.Lever

Sonilab Studios.jpg
cbm_logo_en Kopie.png

Sonoblok

Sonygraf

 

Soundub.jpg